尊敬的用户您好,这是来自FT中文网的温馨提示:如您对更多FT中文网的内容感兴趣,请在苹果应用商店或谷歌应用市场搜索“FT中文网”,下载FT中文网的官方应用。
It could not have gone worse. Volodymyr Zelenskyy’s visit to the White House on Friday was supposedly a chance to salvage his relationship with Donald Trump after a stormy few weeks. Instead, it has been damaged beyond repair.
事情再糟不过了。弗拉基米尔•泽连斯基(Volodymyr Zelenskyy)周五访问白宫,本应是修复他与唐纳德•特朗普(Donald Trump)在过去几周紧张关系的机会。然而,这段关系却受到了无法弥补的损害。
What was billed as an occasion to sign a deal on mineral extraction, cementing US interest in Ukraine’s economy for decades to come, descended into an angry argument that seemed to expose years of tension and distrust between the two leaders.
原本被宣传为签署矿产开采协议的场合,旨在巩固美国在未来几十年对乌克兰经济的利益,却演变成了一场愤怒的争吵,似乎揭示了两位领导人之间多年的紧张和不信任。
It was a breathtaking spectacle, broadcast to the world from the Oval Office, the likes of which we have never seen. It will fill Ukraine’s supporters with horror. You can picture Vladimir Putin watching in the Kremlin, the Russian president rubbing his hands in glee.
这是一场惊心动魄的景象,从椭圆形办公室(Oval Office)向全世界播出,我们从未见过这样的场面。这将令乌克兰的支持者感到恐惧。你可以想象弗拉基米尔•普京(Vladimir Putin)在克里姆林宫观看,这位俄罗斯总统得意地搓着手。
Zelenskyy found himself being hectored by US vice-president JD Vance to “offer some words of appreciation” to America and its president for their military support. Zelenskyy retorted, quietly but defiantly, that Vance was speaking “loudly” about a country he had yet to visit.
泽连斯基发现自己被美国副总统JD•万斯(JD Vance)要求“对美国及其总统的军事支持表示感谢”。泽连斯基平静但坚定地反驳说,万斯正在“大声”谈论一个他尚未访问的国家。
It rapidly deteriorated from there, with a furious Trump telling his Ukrainian counterpart his country would be finished without American support.
情况从那里迅速恶化,愤怒的特朗普告诉乌克兰总统,如果没有美国的支持,他们的国家将完蛋。
“You don’t have the cards,” he said. “You are gambling with world war three.”
“你没有底牌,”他说。“你在赌第三次世界大战。”
The camera cut away to Oksana Markarova, Ukraine’s ambassador in Washington, her head in her hand. Her pained expression said it all: this is a relationship in free fall.
镜头切换到乌克兰驻华盛顿大使奥克萨娜•马卡罗娃(Oksana Markarova),她用手托着头。她痛苦的表情说明了一切:这段关系正在自由落体。
The argument seems to have started when Zelenskyy said Ukraine would not accept a mere ceasefire, since Putin would never stick to it. Kyiv and other European capitals fear that Trump’s objective is to end the fighting, without pushing Moscow to accept a fair and enforceable peace, which would leave Russia time to regroup and attack again. Zelenskyy cut straight to the heart of the problem.
争论似乎始于泽连斯基表示乌克兰不会接受仅仅停火,因为普京永远不会遵守。基辅和其他欧洲首都担心,特朗普的目标是结束战斗,而不推动莫斯科接受一个公平且可执行的和平协议,这将给俄罗斯时间重新集结并再次发动攻击。泽连斯基直击问题的核心。
It must be dawning on Europeans that if they want an enforceable ceasefire in Ukraine they are now going to have to enforce it themselves. Zelenskyy is due to meet more than a dozen European leaders in London on Sunday, hosted by UK prime minister Sir Keir Starmer.
欧洲人一定意识到,如果他们想在乌克兰实现可执行的停火,现在就必须自己去执行。泽连斯基计划于周日在伦敦会见十多位欧洲领导人,由英国首相基尔•斯塔默爵士(Sir Keir Starmer)主持。
It will make for an interesting debrief. Following Friday’s White House blowout, efforts by Starmer and French President Emmanuel Macron to convince Trump to provide back up for a European stabilisation force in Ukraine will count for nothing.
这将是一次有趣的汇报。在周五白宫的盛大活动之后,斯塔默和法国总统埃马纽埃尔•马克龙(Emmanuel Macron)试图说服特朗普为乌克兰的欧洲稳定部队提供支持的努力将化为泡影。
Zelenskyy would have been wiser to flatter the president and deploy all his charm, rather than being so direct. Although softly spoken, he allowed his emotions to speak, as he often does. Emotion is also what has made him such a compelling wartime leader.
泽连斯基如果能多奉承总统并施展他的魅力,而不是如此直接,可能会更明智。尽管他说话温和,但他还是让自己的情感流露出来,就像他经常做的那样。情感也是使他成为如此引人注目的战时领袖的原因。
But it is not hard to imagine that Vance and Trump were spoiling for a fight with the Ukrainian leader. The president and his supporters resent Zelenskyy’s refusal to dig dirt on Joe Biden’s son Hunter in the run-up to the 2020 presidential election and the way in which his pressure on the Ukrainian became the grounds for impeachment proceedings.
但不难想象,万斯和特朗普正准备与乌克兰领导人对抗。总统及其支持者对泽连斯基拒绝在2020年总统大选前揭露乔•拜登(Joe Biden)之子亨特的丑闻感到不满,并且对他施压乌克兰的方式成为弹劾程序的依据感到愤怒。
It also helps Trump to put Zelenskyy in an even weaker position when it comes to peace talks. Arguably, the stage was set for an ambush.
这也帮助特朗普在和平谈判中让泽连斯基处于更弱势的地位。可以说,伏击的舞台已经搭建好了。
In the past two weeks, Trump has done everything to undermine Zelenskyy, making early concessions to Moscow and depicting Ukraine as the aggressor in the three-year war.
在过去两周内,特朗普竭尽全力削弱泽连斯基,向莫斯科做出早期让步,并将乌克兰描绘成三年战争中的侵略者。
Now it seems he wants him out.
现在,他似乎想让他下台。
Zelenskyy left the White House without signing the minerals deal that was supposed to put relations back on a more stable footing.
泽连斯基离开白宫时,没有签署本应使两国关系回到更稳定基础的矿产协议。
“I think we’ve seen enough,” Trump said as he wrapped up proceedings.
“我认为我们已经看够了,”特朗普在结束会议时说。
“That’s going to be great television, I will say that,” he added.
“那将会是很棒的电视节目,我可以这么说,”他补充道。
For Ukraine, it is infinitely more serious than that.
对乌克兰来说,这要严重得多。